حصلت شركة DeepL الناشئة لترجمة اللغات المدعمة بالذكاء الاصطناعي على 300 مليون دولار أمريكي بتقييم قدره 2 مليار دولار أمريكي للتركيز على نمو الأعمال بين الشركات (B2B)
المزيد والمزيد من التمويل يذهب إلى الشركات الناشئة التي تركز على الذكاء الاصطناعي. عميقأعلنت شركة Google، التي تعمل على إنشاء أدوات ترجمة نصية وكتابة آلية تتنافس مع Google Translate وGrammarly، يوم الأربعاء أنها جمعت مبلغًا إضافيًا قدره 300 مليون دولار. تبلغ قيمتها الآن 2 مليار دولار، بعد النقد.
تسلط هذه الجولة، التي تقودها شركة Index Ventures، الضوء على اهتمام المستثمرين المحموم حاليًا بالشركات الناشئة في مجال الذكاء الاصطناعي وكيف تستفيد الشركات من هذه الفرصة قدر استطاعتها. كان DeepL، الذي لا يزال غير مربح بقيمة مليار دولار في يناير 2023بينما جمعت ما يزيد قليلاً عن 100 مليون دولار.
وسيتم استخدام الأموال الجديدة لزيادة المبيعات والتسويق، فضلا عن مواصلة البحث والتطوير.
وقالت الشركة، ومقرها في كولونيا بألمانيا، إن أكثر من 100 ألف شركة ومنظمة تستخدم أدواتها. وبما أن هذه ليست سوى نسبة ضئيلة من السوق المستهدف للشركة، فإن الهدف هو محاولة توسيعه بشكل كبير.
صرح الرئيس التنفيذي والمؤسس جاريك كوتيلوفسكي لـ TechCrunch في مقابلة أجريت معه في وقت سابق من هذا الشهر أن الشركة نمت بشكل عضوي إلى حد كبير حتى الآن وكانت تتطلع إلى تكثيف جهود المبيعات والتسويق لإضافة المزيد من العملاء وتوسيع ما تفعله مع العملاء الذين لديهم بالفعل.
وهذا يسلط الضوء على قضية رئيسية بالنسبة لشركات الذكاء الاصطناعي التي تستهدف الشركات الأخرى: على الرغم من أن العديد من المديرين التنفيذيين يضغطون على فرقهم لوضع استراتيجية حول كيفية استخدام الذكاء الاصطناعي في مؤسساتهم، إلا أن العديد من المشاريع فشلت في التقدم إلى ما بعد مرحلة النشر التجريبي أو الصغيرة. سيكون تسريع هذا التطور ذا أهمية قصوى لمقدمي تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي.
وقال: “إن Inbound أمر رائع، ولكننا نريد تطوير علاقة أقوى مع عملائنا”. “إننا نعمل جاهدين لتطوير وظيفة صادرة أفضل، لأن الاتصالات الداخلية لن تؤدي إلا إلى وصولك إلى ما هو أبعد. في مرحلة ما، عليك أن تبدأ في حل المشاكل مع عملائك. تشهد الشركة تحولًا ملحوظًا في هذا الاتجاه التجاري، وهو أمر معقد ومثير للاهتمام بالنسبة لشركة قائمة على الأبحاث.
وقال كوتيلوفسكي إن حوالي 60% من موظفي الشركة حاليًا هم من التقنيين وأنها ستوظف المزيد من الموظفين غير الفنيين في المستقبل. وفي الواقع، فإن تحقيق التوازن بين هذا وبين التركيز على البحث سيكون أحد التحديات الكبيرة التي تواجه DeepL.
تدعم الشركة الناشئة حاليًا 32 لغة مختلفة وتقوم بتوسيع مجموعة منتجاتها بشكل مطرد. أحدث إضافة إلى القائمة تركز بشكل كبير على الأعمال: يوصف DeepL Write Pro بأنه “مساعد كتابة مصمم خصيصًا للشركات”. وتقول إن العملاء الذين اشتركوا في أدوات DeepL يشمل Zendesk وNikkei وCoursera وDeutsche Bahn.
“تريد الشركات التحكم في كيفية تعبير موظفيها عن أنفسهم، أليس كذلك؟ ” قال كوتيلوسي.
ومع ذلك، تواجه DeepL منافسة قوية محتملة من مجموعة واسعة من الشركات: بعضها متخصص في نفس المجال، وشركات المنصات مثل Google وAmazon وMicrosoft لديها بالفعل عمليات في مجالات مثل الترجمة وتسعى إلى تحسينها باستخدام الذكاء الاصطناعي.
بعض شركات الذكاء الاصطناعي التأسيسية الأحدث مثل OpenAI أو Anthropic لم تتقدم بعد إلى نفس المجال الذي حققته DeepL، ولكن هناك فرصة واضحة لهم أيضًا. قد لا تركز بعض هذه الشركات على تحسين الترجمة وكتابة النصوص في الوقت الحالي، ولكن جعل الذكاء الاصطناعي أكثر شفافية وأكثر “إنسانية” سيظل يمثل أولوية، لذلك لن تتمكن شركة DeepL من الاعتماد على ما تدعي أنه موقعها القيادي اليوم .
وشاركت أيضًا في الجولة ICONIQ Growth وTeachers’ Venture Growth والجهات الداعمة السابقة IVP وAtomico وWiL.
وقال داني ريمر من شركة إندكس فنتشرز في بيان: “إن النجاح المذهل الذي حققته شركة DeepL هو نوع من “السر المكشوف” في عالم الأعمال”. “إن الشركة مدروسة بشكل استثنائي في إنشاء منتجات الذكاء الاصطناعي المتطورة التي تقدم قيمة حقيقية وفورية لعملائها. »
Source link